Село Байкало-Кудара - крупнейшее село на правобережной части Кабанского р«-Чона Республики Бурятия. Первым письменным свидетельством пребывания русских землепроходцев в Кударинской степи является запись атамана Василия Колесникова, переправившегося через Байкал в 1645г. : «В брацкое урочище, в степь Кудара, на устье Селенги».
Как отметил в своём издании « с. Байкало-Кудара 300 лет истории» Л.Г.Орлов: «Кудара возникла в степи, богатой пастбищными угодьями, окружённой дремучим лесом и водами, рядом с бурятскими кочевьями. Случилось это на рубеже XIII - XVIII веков... Кудара росла и складывалась как мирное и свободное поселение русских пашенных крестьян - землепроходцев, близких по своему положению к казацкому сословию... »Кроме добровольных переселенцев были и ссыльные, так называемые «пропитанные». Бывшие каторжники, отправляемые после отбытия наказания в кударинские степи на выживание путём самостоятельной добычи пропитания (отсюда «пропитанные»). Все эти люди: вольные переселенцы-казаки, бывшие каторжане, монахи «Кударинского дворца», принесли в кударинские степи свой говор из разных мест русской земли, сформировали новое наречие, характерное для жителей данной местности.
Географическое расположение Байкало-Кудары (близость Байкала, устье реки Селенги) определяют и хозяйственные занятия её жителей. Кударинцы - потомственные , рыболовы, охотники, землепашцы, скотоводы. И именно с особенностями быта, хозяйствования, промысловой деятельности и связано в основном формирование диалектов.
Отметим основные фонетические, морфологические, синтаксические и лексические диалектные черты в речи жителей с. Байкало-Кудара.
Фонетические черты.
В речи жителей выявлено характерное смягчение согласных перед звуком [а]. Например, слово усадьба произносится у[с'а]дьба, или слово завтра - завт[р'ь/.
Более того, отчетливо звучит на месте безударного звука [э] после мягкого согласного звук [а]. Так называемое «яканье»: по[л'а/тели, к[л'а/вать, гу[л'а/ванить
Люди преклонного возраста употребляют на месте мягкого глухого звука [с] в слове пенсия звонкий звук [з'] - пен[з']ия, или вместо звука [ф] - звук [х] в слове ва[х/ли.(вафли).
Явление ассимиляции в группах согласных представлены в виде произношения долгого твёрдого шипящего на месте буквы щ [ш]учина, и[ш]у, [ш|ека, по[ш|упать -•; Обычное для данной местности явление - перенос ударения. Жители Байкало-Кудары говорят: занавеска, закуска, гектар, арба, сонной, суровой. Зато в падежных формах слова копи литературного переноса ударения не происходит: напоить коней, сходить по коней, дать овса коням и т.д. То же самое явление мы наблюдаем со словом яйца: взять из холодильника яиц, нет яиц и т.д.
В словах ребята, ворота на конце отчетливо слышится звук [ы]: ребят|ы|, ворот[ы].
Вместо сочетания [пш] произносят звук [ш]: слово пшеница с характерным «яканьем» получается [ш]аница. То же самое «аканье» мы слышим в слове не шавель (не шевели).
Вместо ударного звука [о] после согласных отчетливо произносится звук [з], получается: [д'э)ргать, ме[шэ]чек, гор[шэ|чек. Но в словах |д'о]ржишь, [т'о|мно происходит обратный процесс, т.е. на месте ударного [э] произносится [о].
Сочетание звуков [рк] в словах четверг, пятёрка произносится с гласным звуком [и] между согласными, получается четве[рик], пятё[рик].
Местоимение они и числительное одни произносятся со звуком [э] на конце: о[н'э], од[н'э].
Глагол II спряжения говорить произносится со звуком [э] на конце гово[р'э]ть, и от этого его личные формы в прошедшем времени имеют окончания со звуком [э]: гово[р'э]л, гово[р'э]ли и т.д.
Морфологические черты. 3.1 Имя существительное
Выявлены диалектные падежные формы, не совпадающие с литературными. Так диалектные формы дательного падежа существительного третьего склонения имеют ярко выраженное окончание - Е: по грязе, по ноче, в куше, на двере.
Интересно использование слова сливки, которое в общеупотребительной лексике имеет форму только множественного числа, например, снимать сливки. В данной местности это слово имеет единственное число, мужского рода в И.п. и в В.п., поэтому жители села говорят: снимать сливок, вкусный сливок.
Мучное изделие, характерное только для этой местности, аналогичное хворосту, назьшается «спускное» от глагола спускать и употребляется не как прилагательное, а именно как существительное. Приготовить спускное.
Имена собственные в речи жителей села приобретают своеобразную форму: Юрча, Кольча, Ирча и т.д. Иногда проскальзывает у недавно приехавших из других районов республики иной вариант: Оксанишна, Маринишна, Ленишна, Галинишна и т.д.
Интересно образование некоторых существительных из других частей речи Например, слово расколотка (мёрзлая рыба) образовано от глагола расколачивать. Хотя существительное расколотка промежуточное явление между глаголом и наречием, так как чаще слышишь в речи байкало-кударинцев: «На расколотку» (как?).
В падежных формах слова лом наблюдается выпадение гласной в корне . работать лмом, нетлма. И наоборот, в падежных формах слова мох выпадения гласной не происходит, что не соответствует литературной норме: сходить за мохом, лежать на мохе и т.д.
3.2. Имя прилагательное.
Характерно для данной местности образование из качественных прилагательных просторечных форм с суффиксом -енн- Например, бравенный, матеренный, широченный, высоченный, жадненный.
Выявлено образование простой сравнительной степени прилагательных при помощи суффикса -ше(че) вместо литературных форм с суффиксами -е-,-ее-,ей-. Например, тяжельше, красивше, здоровше и т.д.
Диалектные слова, представленные именами прилагательными, в основном являются лексическими диалектами, т.е. они имеют параллели в общеупотребительном языке, например, общеупотребительное пугливый в Байкало-Кударе заменяют словом дикошарый, хрупкий -лебезный, быстрый - скороматный, спокойный - пастухмянный. Как диалекты, они обладают особой эмоциональной окраской. Такое слово, как маловытный в общеупотребительной лексике не имеет аналога, его можно заменить только словосочетанием «человек, который мало ест». В крестьянском быту очень важно было обозначать такого человека, т.к. от умения хорошо поесть зависело здоровье, а значит, и работоспособность.
3. ЗМестоимение.
Отмечена местная форма притяжательного местоимения ейный, ейная,евонный(евошний) и т.д.
В притяжательных местоимениях мой, твой, свой в форме родительного падежа ударение падает на второй слог: у моего, у твоего, у своего.
Вопросительное местоимение кто чаще произносится как [х/то
Выявлены также местные формы родительного падежа личного местоимения с предлогом, но без начального н: у её, у ей, у его, с им, с имя, к им и т.д.
Форма дательного падежа первого лица, единственного числа личного местоимения я с предлогом образуется по типу второго лица ед. ч. к мене (литературная норма ко мне).
Указательное местоимение тот в родительном падеже в речи жителей села произносится с ударением, падающим на первый слог, у то[ва/, за то/ва/ и т.д. Из сочетания данного местоимения и слова раз в родительном падеже образовалось местное наречие того разу, что означает не сразу.
3.4. Глагол.
В глагольных формах 2 лица отмечается выпадение [й] в интервокальном положении. Например, работать, делишь, дерг[а]шь, поним[а/шь, помог! а]шь.
Для литературного языка свойственны чередования г//ж, к//ч, но в речи жителей села формы слов с основой на г, к не чередуются с шипящими. Получается: лягешь, берегёшь, стерегёшь и т.д.
Местные формы инфинитива оканчиваются на -чи вместо литературного - чь. Например, пекчи, стригчи, помогчи и т.д.
Глагол несовершенного вида ловить в местном диалекте заменён словом, образованным от его видовой пары поймать. И поэтому в речи байкало-кударинцев звучит слово имать и его личные формы: имаю, имаешь, имают и т.д.
3.5. Наречие.
В повседневной речи жителей села встречается много наречий. Среди них большое разнообразие лексических диалектных наречий, в которых трудно определить этимологию (происхождение). Например, кумуха, ланись, аногдысь и т.д. Но есть наречия, образованные от общеупотребительных прилагательных. Например, от прилагательного малосольный образовано наречие малосоло, от прилагательного косматый - наречие космачом.
Отмечено частое употребление диалектного наречия полом, что значит, много. Говорят: «У меня работы полом»
ГЛАВА IV. СИНТАКСИС.
4.1. Словосочетания.
Активно используется форма родительного падежа существительного с предлогом до со значением объекта, к которому направлено движение: схожу до дому, до магазина и т.д.
Вместо существительного в форме творительного падежа с предлогом за употребляется существительное с предлогом по: по коров, по дрова, по журнал.
Словосочетания количественных числительных со словом раз не согласуется в падеже, связано по типу примыкания и произносится: два раз, три раз и т.д. А в случае согласования ударение падает на последний слог: два раза, три раза
Формы винительного и предложного падежа существительного улица, со значением места не совпадают с литературными: в улицу, в улице.
4.2. Простое предложение.
Высока частотность употребления выделительно-усилительных частиц -то, дак (произносится [дык]). Причём, используются они не только при именах, но и при глагольных формах и наречиях. Дак дом-то он построил ещё в прошлом годе.Или: дак дом он построил-то ещё в прошлом годе. Всё зависит от того, на какое слово в предложении ставится акцент.
Усилительная частица -ка употребляется при глаголе в повелительном наклонении. Ты погляди-ка; ты подумай-ка, подойди-ка и т.д.
4.3 Сложное предложение.
Характерны для жителей села сложноподчинённые предложения с различными видами придаточных, соединённых при помощи диалектных союзов.
Союз адали имеет значение как будто, словно, может быть и придаточное с этим союзом имеет причинно-следственное значение.
Союз тажно(тогда) имеет причинно-временное значение. 4.4. Устойчивые сочетания слов.
Употребление устойчивых сочетаний слов чаще всего связано с выражением эмоций.
Так сочетание «Ой ты мнеченьки!» выражает удивление, возмущение. Чаще всего его употребляют женщины, всплескивая руками, узнав какую-нибудь новость.
Вопрос «И хто это оно?» является риторическим, т.е. не требует ответа, но содержит широкий эмоциональный спектр, включающий возмущение, восклицание, ньтОдование, сомнение и т.д.
Выражение «Лаять на воду» тоже характерно для кударинского говора и имеет прямое отношение к местному быту и традициям. Употребление в пищу солёной рыбы и связанная с ним жажда привели к возникновению немного непонятного для приезжих и вполне объяснимого для местных жителей фразеологического оборота.
«Не уедно, так улежно» - говорят о ленивых людях, которые лежат, когда в доме есть нечего.
Можно выделить такие группы диалектной лексики:
Заимствования из бурятского языка: затуран (блюдо из муки и жира), чумбур (чересседельник), духтуй (обувь из шкуры животного, надеваемая на валенки), хатон (загон для скота)
Заключение
Употребление того или иного слова зависит от условий общения; так, в ситуациях официальных (например, на работе, на собрании и т.д.) люди стремятся пользоваться литературным языком, а в иной речевой ситуации ( дома, с соседями, знакомыми) возникает «двуязычие», и говорящие часто не замечают наличие диалектизмов. Диалект - среда общения сельских жителей, некая база, на которой сформировано их мышление. Человек не должен забывать об истоках родной речи, о духовном богатстве, которое она заключает. Мы должны быть заинтересованы в сохранении и развитии национальной культуры. Богатство диалекта заключается прежде всего в том, что он отражает богатство русского национального языка, которое ярко проявляется в его синонимических возможностях.
Языковое богатство диалекта определяется различным видением картины мира носителем диалекта и носителем литературного языка.
С другой стороны, неуместное употребление диалектов за пределами проживания или в официально-деловой обстановке бывает абсурдным и неоправданным. Для того, чтобы не возникало таких ситуаций, необходимо, чтобы носитель диалекта умел сопоставлять его с литературным высказыванием, заменять его в нужный момент более подходящим к ситуации. Особое внимание, конечно же, должно уделяться преподаванию русского языка в школе. Формирование языковой культуры в описанных условиях должно осуществляться при обязательной дифференциации литературного языка и диалекта. Важно, чтобы учащиеся получили представление о диалекте как о части русского национального языка, имеющего право на существование и использование в определённой речевой ситуации.
На наш взгляд, диалектные явления вполне уместны:
В условиях бытового общения с носителем говора.
Для названия предметов быта, наименования которых не имеют эквивалента в
литературном языке.
Для собственного высказывания (например, сочинения, рассказы и др. на местном
материале).
Утверждая нормы современного литературного языка, следует считаться с многообразием необщеупотребительной лексики. Подчёркивание низкого статуса языка диалектоносителя ущемляет его человеческое достоинство, формирует чувство неуверенности в себе, что затрудняет речевую деятельность. Знаменитый русский лингвист В.И. Чернышев выступал против понимания родной речи как какого-то мёртвого языка, формы которого известны только из книг «Нужно шам и нужно научиться наблюдать важнейшие явления родной речи. Это должно лечь в основу родного языка».